fouillé
chaque buisson
chaque haie
suivi l'envol du premier né
de chaque nid
qui s'y cachait
pour la candeur de son regard,
pour la brise à peine déplacée
de sa présence impondérable,
pour qu’intactes les rameaux, le feuillage, l’univers
soient engourdis, à découvert,
et pour qu'en cette limpidité
tu brilles comme
une évidence
Sylvie M. Miller
18 septembre 2011
EN RUSSE:
Я, чтобы тебя найти
искал
в каждом кусте
в каждой изгороди
следил за полетом первенца
из каждого гнезда,
что там скрывалось
за невинностью его взгляда,
за едва сдвинутым ветерком
его невесомого присутствия,
чтобы целыми ветви, листва, вселенная
остались онемевшими, на виду,
и чтобы в этой ясности
ты сияла как
очевидность
lire le poème en anglais, ici
No comments:
Post a Comment